Awesome Expression > Happy > Songs > My Cover Songs > Gal Songs > Chinese Valentine
Chinese Valentine (cover) 七夕 |
Chinese Valentine's Festival 七夕. Originally sung by Stephy Tang 鄧麗欣.
The song is inspired by the Chinese Valentine's Day, also known as the Double Seven Festival. Legend has it that a fairy (seventh daughter of Heaven) known as Weaver Maid descended from Heaven. She fell in love and married the Cowherd, a mere mortal. Their love was forbidden by the Court of Heaven, and they were separated by the Silver River (Milky Way). Every year on July 7, magpies would form a bridge over the river to reunite the star-crossed lovers... just for one day.
This song is about a girl in modern times struggling in a long distance relationship. Can love really transcend distance?
The song is inspired by the Chinese Valentine's Day, also known as the Double Seven Festival. Legend has it that a fairy (seventh daughter of Heaven) known as Weaver Maid descended from Heaven. She fell in love and married the Cowherd, a mere mortal. Their love was forbidden by the Court of Heaven, and they were separated by the Silver River (Milky Way). Every year on July 7, magpies would form a bridge over the river to reunite the star-crossed lovers... just for one day.
This song is about a girl in modern times struggling in a long distance relationship. Can love really transcend distance?
|
English Translation:
Why would Weaver Maid love Cowherd? Tears transcending time On and on like hunger This Chinese Valentine Cross the Magpie Bridge once No matter Heaven's ruler May love be set free * Perhaps love remains unqualified And happiness is not a given Who cares about the imperial orders Why should we only see each other once on 7/7? Perhaps Chinese Legend means Love turned into tragedy Turning regretful to poetic I met the Cowherd this day In the Forbidden City It is hard to avoid farewell I long for the Capital But if we were to continue If I will not force it like Weaver Maid We shall soon forget Who would want to be an ancient girl Meeting again only for once Missing always Yet forgetting is harder than scheduling I do not want to go to the Capital Then say it in your face Another year has passed Our hopes are misaligned * I do not want to go to the Capital Then say it in your face Another year has passed Our hopes are misaligned Like picking clothes for an interview Yet I am so sorry So much time has passed Even my appearance is not the same |
七夕
問織女怎會熱愛牛郎 淚隔幾光年 悠長似餓狼 這七巧佳節 渡鵲橋一趟 天規哪管圓還是方 讓苦戀釋放 *難道愛 未滿資 其實幸福非天賜 誰在意 逆聖旨 為何定要到七夕 方可見一次 難道中國傳奇是 情要變慘事 憑遺憾出詩意 是今天的我遇上牛郎 在故宮輕狂 離愁卻難防 為北京嚮往 但再度交往 不想變織女來硬闖 就各自淡忘 誰願似 舊女子 重逢若果得一次 懷念怨 預約苦 遺忘大概更不易 不想上京師 然後親口跟你講 又過了一年 期望未必一致 * 不想上京師 然後親口跟你講 又過了一年 期望未必一致 如面試 換襯衣 然而真不好意思 事隔已多年 連容貌都不似 |